Hah! Nice try, grasshopper! The original Persian loan-word "aferin" is pronounced, and increasingly spelled, with two f's. Probably because the accent is on the first syllable, which, since there are no long vowels in Turkish, they re-interpret as a double consonant.
Actually I don't think I've ever heard anyone say that. For "bravo" we tend to say "bravo," or "afferin (sana)."
ReplyDeleteGood info! Mersi!
ReplyDeleteAlso, you've given me an opportunity for the öğrenci to correct the öğretmen — "afferin" is spelled "aferin". :^)
Hah! Nice try, grasshopper! The original Persian loan-word "aferin" is pronounced, and increasingly spelled, with two f's. Probably because the accent is on the first syllable, which, since there are no long vowels in Turkish, they re-interpret as a double consonant.
ReplyDeleteOnce again, foiled in my attempt to snatch the pebble from the master's hand!
ReplyDeleteThanks again!